Qualifications et expérience professionnelle

 

Je suis titulaire d’un diplôme de traductrice de la faculté des sciences linguistiques et culturelles appliquées (Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft – F.A.S.K.) de l’université Johannes Gutenberg de Mayence (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) à Germersheim (1994).

Je suis également traductrice assermentée pour l’anglais et le français auprès du tribunal de grande instance de Munich I (Landgericht München I).

 

Affiliations

Je suis membre de la fédération allemande des interprètes et traducteurs (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. – BDÜ) et participe régulièrement à des séminaires afin d’actualiser mes connaissances professionnelles, techniques et linguistiques.

Pour être admis au sein de la fédération, tous les membres doivent fournir la preuve de leurs qualifications professionnelles.

L’adhésion au BDÜ est un gage de qualité, mais elle garantit également le respect des règles et des dispositions légales applicables à l’exercice de la profession.

Les membres du BDÜ sont tenus de respecter le code de déontologie et le code d’honneur de la fédération.

Outils de TAO

Je suis une utilisatrice passionnée des outils de TAO SDL Studio et memoQ.

Ces outils enregistrent les traductions par segments dans une mémoire de traduction, ce qui permet d’y accéder lors des traductions ultérieures. Cela garantit la cohérence terminologique des traductions et permet de travailler plus rapidement.

Birgit Wolf

Birgit Wolf

Traductrice diplômée

 

Après avoir travaillé pendant trois ans comme directrice de filiale d’une agence de traduction internationale à Nuremberg, je me suis mise à mon compte en 1999.

Mes langues de travail sont l’anglais, le français et l’allemand. Ma langue maternelle est l’allemand. Je traduis donc exclusivement en allemand.

Je vis en France depuis 2006, et j’ai donc de nombreuses occasions de parler, d’écouter, de lire et d’écrire en français, et bien sûr de savourer les délices de la cuisine française.

 

Depuis 2013, je vis à Sarreguemines, une ville frontalière, ce qui me permet de profiter des offres culturelles et des avantages de la France et de l’Allemagne.

Nous avons un bureau de poste allemand à proximité, ce qui est par exemple très pratique lorsqu’un client allemand nécessite au plus vite une traduction assermentée qui doit être envoyée par la poste.

Séjours à l’étranger

1987

Cours d’anglais à Farnborough, Angleterre

1991-1992

Études au Polytechnic of West London, Angleterre
Certificate of Proficiency in English

Août 2006

Déménagement en France (Côtes d’Armor, Bretagne)

Août 2013

Déménagement à Sarreguemines (Lorraine, Grand Est)

Commentaires de clients

Nous travaillons régulièrement et depuis longtemps avec Birgit. Ses traductions sont de qualité et toujours livrées à l’heure. Nous apprécions le travail sérieux qu’elle fournit, ainsi que sa flexibilité. Rapide et efficace sont deux mots qui lui conviennent parfaitement !

Marion Coupama, Virginie Santin, Héloïse Gousset, Hortense Rogier

Responsables de projets, Fastnet Translation

Depuis 2017, notre collaboration avec Birgit est excellente. Elle est sérieuse, disponible et ponctuelle et elle a réellement appris à connaître les documents et les secteurs d'activité de nos clients au fil des années. Je recommande ses services sans hésitation !

Julien Gabas
Directeur Argos TSP, S.L.